Daikuhara

DAIKUHARA Kintsugi & Antique

DAIKUHARA Kintsugi and Antique engages in activities that bridges the timeless beauty inherent in objects into the present, restoring a sense of artistry and craftsmanship
to our everyday lives.

尽きることない美が包まれている。手間暇が惜しむことなく注がれている。土と火と、人が織りなした風景が顕れている。自然の叡智と、作り手の技術が一つになっている。その力、その美を、私たちの暮らしへ取り戻していく。

尽きることない美が包まれている。
手間暇が惜しむことなく注がれている。
土と火と、人が織りなした風景が顕れている。
自然の叡智と、作り手の技術が
一つになっている。
その力、その美を、
私たちの暮らしへ取り戻していく。

Scroll

Index

目次

About Us

私たちについて

01

From
hand to hand.

We embrace the art of Kintsugi and a profound appreciation for antique pieces, aiming to revive the timeless beauty these objects have carried through the ages and reintroduce that beauty into our everyday lives.
For Kintsugi, we accept repair requests and also hold workshops to share its techniques and spirit. For antiques, we primarily focus on Delftware, complemented by Asian antique pieces for display and sale, while also presenting Kintsugi works featuring vintage ceramics.
With deep respect for the traditions, craftsmanship, and aesthetic sensibilities cultivated by artisans over many generations, we devote ourselves to cherishing these legacies and passing them on for the future.

人の手から
生まれたものを、
もう一度、人の手へ。

私たちは「金継ぎ」と「骨董」を通して、時を超えてものに宿る美を、再び私たちの暮らしに戻すための活動をしています。そのため、金継ぎによる修繕のご依頼を承るほか、金継教室を開催し、古来から伝わる技術と心をお伝えしています。骨董はデルフトを中心にアジア骨董を合わせて展示・販売のほか、古陶器を中心とした金継作品も発信しております。
幾世代にも渡り、職人達の手仕事によって繋がれてきた伝統と技術、美意識を慈しみ、そして継承していくために。

I

French Delft ware jug

フレンチ・デルフト 色絵瓢形花文徳利

Place : France

Period : 18c.

Dimensions : (diameter) 110 mm, (height) 200 mm

産地 : フランス

年代 : 18世紀

寸法 : (径) 110mm, (高) 200mm

View Detail

詳しく見る

I

French Delft ware jug

フレンチ・デルフト 色絵瓢形花文徳利

Place : France

Period : 18c.

Dimensions : (diameter) 110 mm, (height) 200 mm

産地 : フランス

年代 : 18世紀

寸法 : (径) 110mm, (高) 200mm

II

Delft Sirop Jar 'S,DE, COCLIAR'

デルフト シロップポット

Place : Dutch Delft

Period : 18c.

Dimensions : (width) 210 mm, (heights) 250 mm

産地 : オランダデルフト

年代 : 18世紀

寸法 : (幅) 210mm, (高) 250mm

View Detail

詳しく見る

II

Delft Sirop Jar 'S,DE, COCLIAR'

デルフト シロップポット

Place : Dutch Delft

Period : 18c.

Dimensions : (width) 210 mm, (heights) 250 mm

産地 : オランダデルフト

年代 : 18世紀

寸法 : (幅) 210mm, (高) 250mm

III

Delft Blue and White Pancake plate

デルフト藍絵 花文 パンケーキ用平皿

Place : Dutch Delft

Period : around 1720

Dimensions : (diameter) 220 mm

産地 : オランダデルフト

年代 : 1720年頃

寸法 : (径) 220mm

View Detail

詳しく見る

III

Delft Blue and White Pancake plate

デルフト藍絵 花文 パンケーキ用平皿

Place : Dutch Delft

Period : around 1720

Dimensions : (diameter) 220 mm

産地 : オランダデルフト

年代 : 1720年頃

寸法 : (径) 220mm

Kintsugi

金継ぎについて

03

Embracing the beauty
of imperfection.

The craft of mending objects with lacquer and returning them to daily life dates back to the Jōmon period. These techniques—and the worldview they reflect—were passed down by countless unnamed individuals, long before the idea of a “craftsman” even existed. They have quietly endured through time, becoming deeply woven into how we live and relate to the vessels around us. As a sense of beauty began to take root, these repairs evolved. Artisans not only used lacquer to mend cracks in ceramics but also began to decorate them with gold, colored lacquer, mother-of-pearl inlay, maki-e, and other ornate forms. This method of restoration became known as kintsugi. Yet kintsugi is not limited to gold. It includes colored lacquer finishes, metals like platinum, silver, or tin, and decorative details using mother-of-pearl and maki-e.
My path into kintsugi began with an intuitive realization: it is more than a technique. It embodies a quiet, profound spirituality—one that echoes Japanese views on life, death, and the impermanence carried through generations.

The cultural background of Kintsugi is inextricably tied to the blossoming of the tea ceremony aesthetics championed by tea masters of the Muromachi period. The beauty that resides in “imperfection,” and the subtle stirring it evokes—here is where Japan’s distinctive sense of aesthetics takes shape.
During an era when light was scarce, gold undoubtedly emitted a more precious, subdued glow than it does today. By using such valuable gold in the act of Kintsugi, new vistas appeared on a vessel’s surface like trails of light, opening a significant path for the aesthetic expressions found in In Praise of Shadows and the Way of Tea.
In our modern era, gold and light abound. And precisely because of that, by bringing forth its rare, intrinsic beauty through age-old materials, techniques, and settings, we rekindle a deeply rooted aesthetic consciousness. This is the profound allure and power that Kintsugi possesses.

継ぎ繕う、
不完全の美と共に在ること。

漆で繕い、人の暮らしに道具や器を戻すという手仕事の歴史は縄文時代にさかのぼります。無名の人々が紡いできた技術、まだ職人という言葉すら存在しない時代から、その世界観は現代の私たちの根底に受け継がれ、流れ続けているのです。後に「美」という意識が芽吹く中で、陶器などの器に生じた割れや欠けを漆で繕うだけでなく金や、色漆、螺鈿、蒔絵などの多彩な表現が加わった伝統的な修復技法の総称を「金継ぎ」と呼びます。実際には金だけに限らず、色漆による仕上げ、白金・銀・錫といった多様な金属表現、さらには螺鈿細工、蒔絵による豊かな彩りで極めて幅広い表現方法が含まれます。
私がこの道へと進んだのは、金継ぎが単なる技術に留まることなく、そこに内包する精神性は日本人が古来より育んできた「死生観」や「無常観」に通じる深く静謐な世界観に根差していると直感的に感じたからです。

金継ぎの文化的背景は、室町時代の茶人たちの茶の湯の美学の開花と切り離すことができません。「不完全さ」に息づく美、惹きつけられ揺り動かされる心、ここに日本独特の審美眼が生まれます。光の少ない時代に金は現代より、もっと尊く鈍い光を放っていたはずです。修復を貴重な金で行うという「金継ぎ」という行為により、器に新しい景色が光跡として現れたことは、陰翳礼讃、茶道の表現の中に大きな道を開いたはずなのです。
現代においては、金も光も溢れています。しかしだからこそ、その本来の稀有な美を古来の材料と技術、設えの中で浮上させることで、私たちの根底に繋がる美意識の記憶が蘇るのです。これこそが金継ぎの持つ深い魅力であり力なのです。

Masanobu Daikuhara

CEO / Kintsugi master

He began his career as a French chef, then moved on to work in the fields of architecture and spatial decoration. After a 30-year hiatus, he returned to craftsmanship and now works as a Kintsugi artisan, restoring pieces using time-honored Japanese methods. Drawing on a keen eye and broad perspective refined through his long experience in interior decoration, he carries the baton of traditional techniques into the modern era. As a devoted craftsman, he strives to safeguard spaces that awaken the aesthetic consciousness at our core and to continually shine a light on beauty.

大工原 正伸

代表 / 金継師

フランス料理人から建築、空間装飾を経て30年ぶりに職人に復帰。現在は日本古来の手法で修復する金継師として活動。長年の空間装飾で鍛え上げた眼と広い視野で、現代へ伝統技術のバトンを繋ぐ。人の根底に流れる美意識の気づきを促す場を守り、美にあかりを灯し続けることに一職人として力を尽くし続ける。

Harumi Daikuhara

Coordinator / First-class architect

She studied architecture from an urban design perspective in graduate school and worked as an architect. Later, after experiencing expansive landscape art in the United States and long-term workshops in depopulated areas of Japan, she developed a deep interest in the beauty that emerges from the connection between nature and people, leading her to shift her focus toward interior decoration. Currently, she aims to serve as a bridge for the creation of primitive beauty born from human expression.

大工原 はるみ

コーディネーター / 一級建築士

大学院で都市デザインの視点から建築を学び、設計士として活動。その後、アメリカの広大なランドスケープアートや日本の過疎地でのロングワークショップを経て、自然と人との接点から生み出される美に関心を抱き、室内装飾へと活動の軸を移す。現在は、人が生み出すプリミティブな美を創出する架け橋となることを目指す。

Kintsugi Class

金継ぎ教室について

04

As a place that
connects the skill
and spirit dwelling in
craftsmanship.

Nestled at the foot of Hachioji’s lush mountains, near a clear river with cherry trees along its banks, we host a small Kintsugi Class in a combined shop and classroom space. Through the art of Kintsugi, our aim is to share traditional techniques that have been passed down since the Muromachi period with as many people as possible, ensuring that this precious cultural heritage endures into the future. In our classes, we use only natural materials sourced entirely in Japan—starting with lacquer—and carefully selected tools handcrafted by Japanese artisans. We insist on Japanese-made supplies because we wish to pass on, unchanged, the very materials and implements that have sustained artisans’ hands and eyes since ancient times.
In addition to a course that meets twice a month, we will also offer workshops and study sessions that bring lacquer into everyday life, as well as hands-on training to repeatedly build essential skills.

手仕事に宿る、
技術と心を繋ぐ場として。

⼋王⼦の緑豊かな⼭々の麓、河岸の桜並⽊が美しい清流のせせらぎ近い店舗兼教室にて、⼩さな⾦継ぎ教室を主宰しております。⾦継ぎを通して、室町時代から続く伝統的な職⼈技術を⼀⼈でも多くの⽅にお伝えし、その貴重な⽂化を途絶えさせることなく未来へと繋いでいきたいと考えています。
教室では漆をはじめ、すべて⽇本産の⾃然素材を⽤い、厳選した⽇本の職⼈達が作り続けている道具で学んでいただきます。これらすべてを⽇本産にこだわるのは、古来より職⼈たちの⽬と⼿を⽀え続けてきた素材や道具を、そのまま次世代へつなげたいという思いからです。
⽉に 2 度通うコースに加え、漆を⾝近に感じられるワーショップや勉強会、ベースとなる技量を繰り返し⾝につける講習等をご⽤意して参ります。

Venue :

開催場所:

DAIKUHARA Kintsugi & Antique (Shop & Classroom) 1-1-7 Hyoe, Hachioji City, Tokyo

View on Google Maps Opens in a new tab

DAIKUHARA Kintsugi & Antique 店舗兼教室 〒192-0918 東京都八王子市兵衛1-1-7

Google Mapsで見る 新しいタブで開く

Schedule :

開催日時:

TL Class : 1st & 3rd Tuesdays, 10:30 – 15:30 (a one-hour lunch break)

T1 Class : 2nd & 4th Tuesdays, 10:30 – 12:30

T2 Class : 2nd & 4th Tuesdays, 14:00 – 16:00

S1 Class : 1st & 3rd Saturdays, 10:30 – 12:30

S2 Class : 1st & 3rd Saturdays, 14:00 – 16:00

* Maximum of three students per class, Number of lessons: Twice a month, Please note that class dates may occasionally change.

TLクラス:第1・3週 火曜日 10:30 – 15:30(昼休1時間)

T1クラス:第2・4週 火曜日 10:30 – 12:30

T2クラス:第2・4週 火曜日 14:00 – 16:00

S1クラス:第1・3週 土曜日 10:30 – 12:30

S2クラス:第1・3週 土曜日 14:00 – 16:00

※ クラス最大3名、レッスン回数:月2回、変則的に開催日に変更がある場合がございます。

Fees :

料金:

TL Class : six times ¥90,000

T1/T2/S1/S2 Class : six times ¥45,000

Tool Set : ¥30,000* Purchase only for the first time

* 1 course: 6 sessions (valid for 4 months from the date of purchase)

TLクラス:6回分 ¥90,000

T1/T2/S1/S2クラス:6回分 ¥45,000

お道具代:¥ 30,000※初回のみご購入いただきます

※ 1クール:6回(有効期限 : ご購入より4ヶ月)

Important Notes :

注意事項:

All Kintsugi classes require advance registration and booking. Our family has a small dog. Please note that it does not enter the practice room.

金継教室は事前申し込み・予約制です。私共の家族には小さな犬がおります。お稽古場には入りませんがご承知おき下さい。

Shop

店舗について

05

Savor the once-in-a-
lifetime
moment in
quiet reflection.

We offer Delft antiques as well as an Asian antiques and curated selection of other fine art pieces. Each item has been personally sourced during our travels across Europe—primarily in the Netherlands—ensuring that every piece is a carefully chosen treasure. We also showcase examples of Kintsugi work, featuring various restoration techniques. Please take your time and enjoy a leisurely conversation with these timeless objects.

心静かに、
一期一会の時を愉しむ。

店舗ではデルフトをはじめとするアジア骨董を含めた古美術品を取り揃えております。これらは、私どもがオランダを中心に欧州各地を巡り、現地で直接買い付けた、こだわりの逸品ばかりです。また、多様な技法を用いた金継ぎ作品もあわせてご覧いただけます。ゆっくりと古物との会話を愉しむ時間をお過ごしください。

屏風 麻殖生素子 作

Adress :

住所:

1-1-7 Hyoe, Hachioji City, Tokyo

View on Google Maps Opens in a new tab

〒192-0918 東京都八王子市兵衛1-1-7

Google Mapsで見る 新しいタブで開く

Access :

交通機関:

2-minute walk from the east exit of JR "Hachioji Minamino" Station

JR「八王子みなみ野駅」東口から徒歩2分

Open Days :

営業⽇:

We announce our business days for each month in advance on our Instagram and website.

毎⽉の営業⽇は SNS および HP にて事前にお知らせいたします。

Business Hours :

営業時間:

13:00 -17:00

13:00 - 17:00

SNS:

Important Notes :

注意事項:

No parking is available. We recommend using the parking lot at the east exit of "Hachioji Minamino" Station. We recommend using public transportation.

駐⾞場はございません。JR ⼋王⼦みなみ野駅東⼝のコインパーキング等をご紹介致しております。⼀般交通機関でのお越しをお勧め致しております。

Viewing brings joy. But the joy of using is even deeper.

見ることは悦びである。しかし使うことの悦びはさらに深い。

Soetsu Yanagi

柳宗悦

Latest Information

最新のお知らせ

06

  • Our website won the "FWA of the Day(24 JUNE 2025)" award at one of the three major web design awards in the world.

    私たちのホームページが世界Webデザイン3大アワードの1つで「その日世界で最も優れたWebサイト(FWA of the Day) 」を受賞しました

  • We will not be open for regular shop hours in July. Only kintsugi classes will be held during this time.

    7月の店舗営業日はございません。金継ぎ教室のみの開催となります。

  • Our Delft antiques are now available to view on our website. For inquiries or orders, please feel free to contact us.

    デルフト骨董をホームページよりご覧いただき、お問合せ・ご注文いただけるようになりました。

  • We are now accepting enrollment for our kintsugi classes. If you are interested in joining or would like to observe a class, please feel free to reach out to us through the contact form.

    金継ぎ教室の募集をスタートしております。入会やご見学については Contactフォームよりお問合せ下さい。

Contact

お問い合わせ

07

DAIKUHARA Kintsugi and Antique works to transcend time by bringing the inherent beauty of objects into the modern era, restoring both that beauty and the power of craftsmanship to everyday life. For inquiries regarding kintsugi commissions, antiques, or our Kintsugi Classs, please contact us via the form on our inquiry page.

DAIKUHARA Kintsugi and Antiqueは、時を超え、ものに宿る美を現代に繋ぎ、その美と手仕事の力を日常生活へ戻すための活動をしています。金継ぎのご依頼、また骨董について、金継ぎ教室についてなどのお問合せは、下記のお問合せページのフォームよりご連絡ください。

DAIKUHARA Kintsugi & Antique (Shop & Classroom)
1-1-7 Hyoe,
Hachioji City, Tokyo

DAIKUHARA Kintsugi &
Antique 店舗兼教室
〒192-0918
東京都八王子市兵衛1-1-7

Instagram Opens in a new tab

©DAIKUHARA Kintsugi & Antique